雖然地點是關西機場,不過這篇其實是講中文翻譯的梗
講「打水」好像也沒有不對,就是看起來很阿陸仔的感覺

Q1138-01



這幾天一面寫桃子航空的東西,一面找關西空港的資料
偶然在關西空港的正體中文網頁看到這份公告
主旨是歡迎大家利用候機室裡頭新安裝的飲水機!
(裝個飲水機也要發公告,嗯嗯,這我也蠻佩服的)

Q1138-02
梗在於歡迎「打水」這個小小的詞啦
有種讓牛奶杰覺得有回去堅牢當兵的感覺
不知是否為阿陸仔的慣用詞,但放在正中官網很怪就是了

而且還盡情利用唷...
啊,就算是海量英雄,又可以在飲水機喝多水呀?

話說看到日本網站有中文版(尤其是正中版)還蠻開心的
不過有時候對於一些翻譯或慣用字都會覺得有點搞笑
可能他們沒有邀請個人也很喜歡的山椒魚大來訂正吧


BTW,前陣子偶然看到
有網友批評牛奶杰先前寫過的「一篇就懂...」系列
說進出機場的資料看官網就有了,還寫那麼多真是多餘...

看到這讓我不開心了幾天,出去玩時也耿耿於懷
不過想想還是算了,反正鍵盤放在人家面前,我管不著

我只覺得有時候官網上的東西,即便是中文、即便有圖
但可能出於文化或慣用字的關係吧,還是讓人摸不著頭緒
這時有人分享,或至少讓新手知道或許可以跟誰問
對於初出門的背包玩家應該多少有幫助吧

我是這樣想啦
所以如果有題材又有空,我還是會繼續寫該系列的,呵呵

==
取材時間:2012-03


文章標籤
創作者介紹
創作者 starscreek 的頭像
starscreek

杰水 輕喃 starbuckser's creek

starscreek 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()


留言列表 (3)

發表留言
  • 曾小皮
  • 哈哈~寫blog本來就是自己寫爽的 (除了收錢的那種..)
    就不用太理會嗆你的網友
    反正你又不認識他,他也不認識你
    自己開心就好 XD
    不過要是我,我會好好的跟他"溝通"一下 :P
  • 能夠寫文賺錢好像也不錯
    Peach如果付廣告費給我
    我可以寫得更狗腿唷...

    因為留言是在一個不相關的討論串
    在那邊跟人「溝通」好像也蠻奇怪的
    總之就如皮大說的,自己高興就好囉

    starscreek 於 2012/03/18 16:10 回覆

  • 訪客
  • 嘿嘿,懶人還是喜歡有前輩一步一圖帶著走的感覺
    官網上的只是標準答案,實踐經驗還是得有人寫嘛!
  • 「官網上的是標準答案」這個解釋我喜歡
    的確有時我們會提供一些超出標準答案的東西
    要整理那些訊息也蠻費時間的,嗯嗯
    謝謝鼓勵唷

    starscreek 於 2012/03/18 16:11 回覆

  • Hikouki
  • 這年頭寫blog弄得好像有社會責任一樣
    寫得不如人意還會被罵呢
    只能說s大人氣太高了
    我的寒舍到目前為止還沒被"糾正"過呢XDD

    不過還是感謝s大熱心分享
    有些東西真的一看就懂了
    外國人有時真的不太容易把我們慣用的邏輯表達出來
  • 哈哈,一不小心就把這篇變成拍拍文了,糟糕

    我覺得寫blog的確是有些社會責任啦
    但限於社會善良風俗
    盡量不提供錯誤訊息、還有不教導失格旅人吧
    有時一些批評者好像真把自己當改作業的老師了,呵呵

    H大的分享毫無破綻,當然沒得戳囉,嘿嘿

    starscreek 於 2012/03/18 16:14 回覆