「絆」是日本2011年的年度代表漢字,意涵包括人與人的連結
來到陸前高田,帶來一些消費,讓這的居民盡早恢復以往生活


Q2160-01.JPG 


(續前篇)

沿著公路繼續往竹駒站的方向步行
看看當時已完成改建,但尚未啟用的BRT車站

本來還想看看有沒有原本火車站的遺跡
但想不到就連離岸邊約莫4公里遠、海拔約15公尺高的竹駒站
原本簡易的站房也消失得不見蹤影
要找到以往的痕跡指認並不容易

在竹駒站附近取材時,尚可見到公路使用的鋼製護欄
由於抵擋不住當時海嘯與漂流物的強烈力道
而留下彎曲凹折的痕跡!

Q2160-11.JPG 
公路旁的護欄,應該是在海嘯衝擊中受損,可想見其力道

Q2160-02.JPG 
施工中的BRT竹駒站,地點就是先前的火車站原址

Q2160-03.JPG 
取材時BRT車站已幾近完工

Q2160-04.JPG 
竹駒站背後的一畝良田,在海嘯中也曾被海水淹沒吧?

Q2160-05.JPG 
取材時巴士仍行駛於國道340號線,目前已改駛專用路廊


我在路旁一整排組合屋的臨時小超商中
買了一個店家自製的便當,我稱之為「絆」便當
除了作為果腹的中餐,也希望我的一點點小消費
可以為災區的經濟復甦貢獻一點微薄之力

「絆」是日本2011年末時由大眾票選出的年度代表字
如果用中文看,常會是比較負面的意思
像是絆倒,或是羈絆的束縛之意

日文漢字的「絆」,如果要以中文解釋其意義
至少包括了「緣份」加上「關係」的含意,是偏向正面的詞彙
而且在311地震這種巨型的災難發生之後
它作為「人與人之間的連結,互相協力,一同走出傷痛」的象徵
不僅受到民間的廣泛使用與認同
就連日本政府對外的官方廣宣,也多次用到這個字

儘管我的便當外頭沒有印上「絆」這個字
不已此為宣傳,但在享用這頓午餐之時
我想我與陸前高田的市民們,也產生了某種程度的連結吧

Q2160-20.JPG 
利用組合屋群恢復營業的街邊商店們

Q2160-21.JPG 
購買「絆」便當的小店,也提供顧客訂購送餐到家的服務

Q2160-22.JPG 
在NPO商店購買的保溫袋,以陸前高田市的「奇蹟一本松」設計

在2011年震災與海嘯發生之後的那段時間
如果有親朋好友提說要去氣仙沼等災區
我一定會持保留甚至反對的態度
畢竟在那當下,恐怕有不少基本生活物資都得仰賴外界支援
即便是去當志工,可能都是多消耗一份資源!
在那前提下,如果不能照顧好自己,對當地的幫助會很有限

但是在地震發生已過了快五年的現在
該處的生活秩序大致恢復正常,那麼我還蠻鼓勵大家去走走的
一方面是感受大自然力量留下的痕跡
另一方面是當地的經濟活動仍在復甦
確實需要外界的多一些消費,來加強經濟的正向循環!



檢視較大的地圖


(完)

==
取材時間:2013-08

arrow
arrow

    starscreek 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()